Tiếng Việt của tôi ơi!
Phạm Xuân Nguyên
Tôi là người miền trung, tiếng Việt
của tôi là tiếng Việt miền trung c̣n mang nhiều
thổ ngữ có thể là gốc gác từ tiếng
Việt cổ. Nhớ năm đóng quân tại Sài G̣n
đi dạy tiếng Việt cho bộ đội
Cam-pu-chia, học tṛ hỏi thầy dạy "phong b́",
"cây bút", "quyển vở" nhưng ra
đường dân gọi là "bao thơ", "cây
viết", "quyển tập", tôi phải bảo
những người lính quốc tế là tiếng Việt
tôi dạy là tiếng phổ thông, c̣n những tiếng các
bạn nghe thấy là một dạng phương ngữ.
Khóa học đó sau sáu tháng 40 chiến sĩ Cam-pu-chia
đều nói tiếng Việt giọng Nghệ, mỗi
sáng tập thể dục hô "một hai ba bốn"
đồng đội tôi bảo có bốn chục
"thằng Nguyên" đang hô. Vào học
chuyên môn kỹ thuật quân sự một tháng đầu
các chiến sĩ bạn đều kêu khó hiểu v́ không
nghe được tiếng của các thầy Việt phát
âm giọng Hà Nội, "các thầy nói sai cả, chỉ
thầy Nguyên nói đúng". Nhớ năm sang
Nhật Bản, lên lớp tại giảng đường
Đại học ngoại ngữ Tokyo về văn
học Việt Nam cho các sinh viên Nhật khoa tiếng Việt,
tôi được một anh vốn đă làm việc
với tôi ở Hà Nội khen "hôm nay thầy nói rơ ràng
dễ nghe nhất". Nhớ cái lần con tôi phát khóc v́
được mẹ mua cho cái quần thụng về khoe
bố nhưng lại bị bố nói là "quần thủng".
Nhớ cái hôm xem phim Ngă ba Đông Lộc nghe đúng
tiếng các cô gái quê trong phim, không phải giọng Hà
Nội hay Sài G̣n, cảm xúc trong tôi dâng lên đầy tràn,
tôi đă khóc nức nở, ôm lấy
đạo diễn Lưu Trọng Ninh mà khóc. (Sau
này nghe đâu tại một buổi xem duyệt có một
vị quan chức đă kêu là lồng tiếng Hà Tĩnh
phim này khó nghe, tôi chỉ biết ngậm ngùi thương
cho tiếng Việt của tôi).
Ôi tiếng Việt của tôi, tiếng Việt
miền trung yêu quư tôi đă nói từ nhỏ và măi măi không
thay giọng, đổi giọng được. Mới đây
một cô gái làm thơ xưng cháu gọi chú, gọi
điện tự dưng bảo: "Cháu quư chú v́ nhiều
lẽ, trong đó có một lẽ là chú xa quê đă bao
năm nhưng vẫn không pha tiếng đổi giọng,
không như có những người trẻ hẳn hoi
mới chuyển vùng mấy năm đă nói giọng khác
rồi". Tôi tự hào về tiếng
Việt miền trung của tôi, không mặc cảm tự
ti, không xấu hổ ngượng ngùng.
Bởi tôi
biết, tuy nói tiếng miền trung, "giọng Hà
Tĩnh nghe buồn cười đáo để",
nhưng đi học rồi ra làm nghề văn tôi
viết một thứ tiếng Việt của dân tộc đă
chắt chiu, ǵn giữ và mài giũa bao đời. Tiếng Việt phong phú, tiếng Việt
đẹp đẽ, có khả năng chuyển tải
được các kiến thức, các sắc thái t́nh
cảm, những nét tinh tế và những sự phức
tạp. Tôi biết ơn các tiền nhân
trong suốt trường kỳ lịch sử dân tộc
Việt đă gắng sức làm cho tiếng Việt
tồn tại qua bao thăng trầm biến động,
không những tồn tại mà c̣n phát triển. Câu nói của ông chủ bút tạp chí Nam Phong
"Truyện Kiều c̣n, tiếng ta c̣n; tiếng ta c̣n,
nước ta c̣n" là một lời tôn vinh xứng
đáng tiếng Việt. Tôi yêu tiếng
Việt, tiếng Việt của tôi, nên càng yêu quư những
người xây đắp tiếng Việt tôi càng khó
chịu với những người đang tâm làm hỏng
tiếng Việt. ở đây có
trách nhiệm của nhà trường, của xă hội,
của những người cầm bút nói chung. Đứa cháu tôi lên bảy một hôm đang tṛ
chuyện bỗng "cháu phủ định ư kiến
của bác". Phủ định ư
kiến - trời ạ, từ miệng một đứa
trẻ thơ, đang trong câu chuyện bác cháu thân mật.
Cái ngây thơ, cái hồn nhiên, trong trẻo của lời ăn tiếng nói trẻ nhỏ đâu
mất rồi. Tiếng Việt đang
bị mai một, đang bị cùn ṃn, sáo rỗng - đó là
tiếng kêu báo động đă cất lên lâu nay. Một giáo sư sinh học có lần than phiền
chấm bài cho sinh viên ngành sinh mà phải chấm cả
tiếng Việt v́ câu cú trong bài rất kém, không biết
diễn đạt đúng ư, từ ngữ dùng rất sai.
Anh lắc đầu, sao bây giờ sinh viên
lại rẻ rúng tiếng Việt đến thế.
Tôi chia sẻ nỗi lo lắng và bực
dọc của anh.
Một nguy cơ nữa đối với
tiếng Việt là sự xâm thực của ngoại
ngữ. Những người học ngoại ngữ
cứ nghĩ tiếng Việt là tiếng cha sinh mẹ
đẻ, tự nhiên nhi nhiên cứ thế mà dùng, không
cần học, cho nên họ chỉ chăm chú vào học
tiếng nước ngoài, thành ra họ có thể giỏi
một ngoại ngữ nhưng tiếng Việt họ
lại kém. T́nh trạng này nhà văn Vơ Hồng khi chứng
kiến cơn sốt học ngoại ngữ ở
miền Nam trước 1975 đă từng báo động:
"Là nhà văn, chúng tôi yêu mến tiếng Việt hơn
ai hết, phụng sự cho tiếng Việt hơn ai
hết. Nhưng khi dạy tiếng Việt
cho học sinh th́ thật là nản. Đến nỗi
có lần tôi đă nửa đùa nửa thật mà nói
với một lớp nữ sinh: "Đối với
tiếng Việt, các cô là những bà mẹ chồng. Các cô hành hạ nó, giày xéo nó, vùi dập phũ phàng
nó. Câu văn viết sao cũng
được, bất chấp văn phạm, bất
kể chánh tả. Trong khi với
tiếng Anh tiếng Pháp, các cô chiu chít nâng niu, sai một
giới từ nhỏ, thiếu một chữ s chữ e
các cô xuưt xoa đấm đầu bứt tai như vừa
phạm tội trọng". Thật
vậy, sự coi thường tiếng Việt ở
bậc trung học đă đến độ trầm
trọng.
Tiếng Việt của tôi ơi, làm sao mỗi
con dân đất Việt không nuôi đậm mối duyên
với tiếng mẹ đẻ của ḿnh? "Quê
hương mỗi người chỉ một - Như là
chỉ một mẹ thôi", và tiếng nói của quê
hương, của mẹ cũng chỉ một - tiếng
Việt. Những người con xa xứ chỉ lo
sao truyền giữ được càng lâu càng tốt
tiếng nói nước ḿnh, cái cuống rốn nối ḿnh
với quê cha đất tổ. Mất tiếng nói là
mất dân tộc tính, bởi tiếng nói đâu chỉ
đơn thuần là ngữ ngôn, đó là cả cách ăn ở ứng xử, cách nghĩ suy
cảm xúc cả truyền thống bao đời kết
tụ, cả những linh cảm run rẩy trong mỗi
nhịp điệu giọng điệu, mỗi ngừng
nghỉ ngắt hơi. Nhà văn viết theo
phương pháp kỹ thuật nào cũng được,
nhưng anh dùng tiếng mẹ đẻ là văn anh đă
mang tính dân tộc rồi. Đừng ngại
tiếng Việt bị phá hỏng khi các nhà văn t́m ṭi
thể nghiệm những khả năng mới của
tiếng nước ḿnh, chỉ đáng ngại khi nhân danh
dân tộc để cầm giữ tiếng Việt trong
một sự đơn giản đến cũ ṃn, khô
cứng.
Tôi vẫn nói tiếng Việt giọng trung. Con tôi nói
giọng Hà Nội. Tôi đi đây đi
đó tṛ chuyện với bao người bằng tiếng
Việt của tôi. Tôi viết cố gắng bằng
thứ tiếng Việt trong sáng và giàu có. Với tôi
nước Việt nằm trong tiếng Việt, các lâu
đài thành quách rồi tàn tạ, các phong tục tập quán
có thể đổi thay, con người kế tiếp nhau
các thế hệ trên miên viễn thời gian, nhưng
tất cả đều c̣n lại khi được xâu
suốt bằng sợi chỉ nhiệm mầu - tiếng
nói dân tộc, tiếng Việt. Tiếng Việt tôi, anh,
chúng ta nói hôm nay là thứ tiếng tổ tiên ta đă nói, Lư
Công Uẩn khi dời đô đă nói, Trần Hưng
Đạo khi b́nh Nguyên đă nói, là thứ tiếng
Nguyễn Trăi, Nguyễn Du, Hồ Xuân Hương đă
cất lên trong những cảm xúc mănh liệt, là thứ
tiếng .......... "Mai ngày con ta lớn lên -
Con sẽ mang đất nước đi xa - Đến
những tháng ngày mơ mộng" và tiếng Việt
sẽ lại cùng các thế hệ người Việt mai
sau nói cười ca hát buồn vui. Tiếng Việt
của tôi, duyên Việt của tôi